Loading...

Новелла по мотивам серии «Армагеддон» . * * *

* * *

Люди из NORAID и в самом деле не донимали Карла. Несколько раз пригоняли на ремонт автомобили — самые обычные, явно не в угоне, без пулевых пробоин или связанных людей в багажнике... Трижды просили подержать в гараже фургоны наподобие того, на котором приезжал Бреннан Коннолли. Карл загонял их в небольшой бокс, стоявший на отшибе и обычно пустующий. Что находилось в фургонах, он никогда не интересовался.

Сам Коннолли приезжал раз в пару месяцев — выпить по стаканчику виски (это был всегда ирландский: «Пэдди», «Грин Спот», «Коннемара», «Тирконнелл», «Рэдбрист») и поговорить — в основном о ничего не значащих вещах. Делал он это поздними вечерами, а порой и ночью.

В один из визитов Коннолли предложил купить гидравлический пресс. Карл согласился, потому что вещь была нужная, на свалке за мастерскими и выставочной площадкой давно скопились десятки, если не сотни, тонн ржавого металла, а спрессованным его и транспортировать, и продавать было значительно проще. К тому же пресс продавался по совершенно смешной цене; впрочем, его хозяин вряд ли так уж много по этому поводу смеялся.

Неделю или две торжественно открытый в присутствии отца пресс исправно давил исковерканные «форды» и «тойоты», пока однажды за полночь Карла не разбудил телефонный звонок. Это был Робби, один из людей Бреннана Коннолли.

— Мы будем через четверть часа, подготовь пресс, — велел он. Карл включил освещение на территории и, зевая, пил кофе, когда к офису подъехал длинный крытый грузовик. За рулем сидел сам Робби.

— Пресс готов? — спросил он, поздоровавшись за руку.

— Он всегда готов. Что там у тебя? — Карл кивнул на грузовик.

— Тачка, от которой надо избавиться.

Макриди пожал плечами. Тачка так тачка. Вполне разумный ход. Отогнанную в пустыню, сброшенную в озеро или в каньон, сожженную или взорванную машину рано или поздно найдут. А спрессованную вместе с другими такими же в металлический параллелепипед найти невозможно.

— Подавай задом к пандусу... Машина на ходу?

— Да, я выгоню ее из кузова.

Робби подогнал машину к регулируемому пандусу, забрался в кузов и задом вывел оттуда новый перламутровый «Субару WRX».

— Уверен, что ее надо раздавить? — усомнился Карл. — Хорошие колеса...

— Она с начинкой, — спокойно сказал Робби. — Если хочешь, загляни внутрь.

Карл взобрался на пандус, подошел к автомобилю и тут же отшатнулся. На заднем сиденье были свалены мертвые окровавленные тела. Трое... Нет, понял он, приглядевшись, четверо.

Мужчина — крепкий блондин лет сорока, женщина — ослепительно рыжая красавица, немного моложе спутника, и двое детей — лет трех и пяти. Взрослым стреляли в лоб, детям — в сердце...

— Давай, Карл, не тяни, — Робби вытянул сигарету из пачки, щелкнул зажигалкой. — Мы с ребятами сегодня собирались посмотреть в записи свежий матч по футболу. Чемпионат Северной Ирландии, «Баллимена Юнайтед» против «Лисберн Дистиллери». Я сам из Баллимены, у меня и дед, и прадед играли за «Юнайтед». Поставил на наших сто баксов. Хочешь со мной?

— Я не смотрю соккер, — покачал головой Карл, которого неожиданно замутило. Сглотнув тугой комок, он глубоко вдохнул пахнувший ржавчиной воздух свалки. — Вот, поставь еще от меня двадцатку на свой клуб. И не зажиль выигрыш.

Робби хихикнул. Карл пошарил в кармане, сунул террористу смятую банкноту и направился к пульту управления прессом.

Через пару секунд перламутровый «Субару» со всей своей страшной начинкой превратился в блин. Ловко орудуя краном, Карл извлек его наружу, загрузил в пресс разбитый пикап, раздавил. Сверху снова положил останки «Субару», а на него — кузов от древнего «Датсуна». Скрежет, шипение гидравлики — все, сэндвич готов. Через какое-то время он нырнет в плавильную печь вместе со всеми костями, волосами, кровью и прочими носителями ДНК. Четверо только что исчезли бесследно.

— Отличная работа, Карл. Ты точно не поедешь смотреть футбол? — осведомился Робби.

— Нет, мне нужно... мне нужно кое-что посчитать.

— Терпеть не могу бумажную работу. Тогда смой, пожалуйста, из поддона, если туда что-то натекло, а я поехал. Ты же справишься без меня?

— Несомненно, — кивнул Карл и принялся разматывать шланг.

...«Машины с подарками», как про себя их стал называть Макриди, стали поступать регулярно. Минимум раз в неделю. Привозил их или Джон, или длинноносый Флаэрти. Видимо, люди из ИРА вели с кем-то серьезные разборки иди же просто занимались чисткой рядов. Мало интересовавшийся политикой других стран Карл попытался было разобраться в сложных взаимоотношениях ирландских группировок, борющихся за независимость, но так толком ничего и не понял. Уж подавно не получилось узнать, на кого конкретно трудится Бреннан Коннолли. Но одно Карл Макриди осознал точно: дело, по крайней мере, на этот раз, не только в Ирландии. Там сейчас активно сражалась лишь так называемая «Подлинная» Ирландская республиканская армия, насчитывающая около двухсот человек. Вряд ли ей требовалась столь уж значительная помощь из далеких Штатов.

Видимо, под прикрытием NORAID Коннолли — а скорее, тот, кто стоял над ним — обстряпывал свои делишки. И Карлу было совершенно наплевать, с чем они связаны. Меньше знаешь — лучше спишь, рассудил он. Кому хочется под пресс, пусть даже и в мертвом виде?! Он даже в кабины перестал заглядывать.

Последний визит состоялся ровно неделю назад. Ночью.

Два бронированных банковских фургона, сопровождаемые джипом и полицейским автомобилем с включенной «люстрой». Когда Макриди увидел ее разноцветные блики, то пришел в ужас. Коннолли со своей бригадой попался! Он все рассказал! Сейчас его, Карла, потащат в машину, надев наручники и аккуратно придерживая ладонью голову, чтобы он, упаси господь, не ударился! А потом?! Что там светит пособникам террористов? Пожизненное? Или жуткие пытки в тюрьме на базе Гуантанамо?!

Карл заметался по офису, не зная, то ли открывать сейф, чтобы взять оружие, то ли сдаваться. Он так и не принял решения, расслабленно опустился в кресло, и тут, звякнув колокольчиком, вошел Джон, насвистывая ирландский запрещенный гимн Son Ar Chistr.

— Что, Карл, небось, навалил полные штаны, когда засек копов?! — усмехнувшись, спросил он.

— Нет, просто устал, — буркнул Макриди. — Что это за иллюминация?! Какого хрена вы ее устроили?!

— Нам нужно было сопровождение, — терпеливо пояснил Джон. — К счастью, в полиции служит много ирландцев, и все они любят денежки.

Полицейская машина тем временем развернулась, описав круг по автостоянке, и уехала.

— Ваш сопровождающий свалил, — заметил Карл.

— Все верно. Отработал свое и поехал ловить черномазых, ворующих тачки возле «Луксора». А фургоны постоят у тебя. Бокс свободен, так ведь?

— Он всегда свободен.

Карл открыл шкафчик и снял с крючка связку ключей.

Фургоны были не новые, с эмблемами какой-то мелкой охранной конторы на бортах. Кое-где подкрашенные, подваренные, поеденные коррозией...

— Других не нашли, — развел руками Джон, проследив за взглядом Карла. — Возможно, их придется чуток подремонтировать и привести в божеский вид. Но не сейчас. Если понадобится, тебе позвонят.

— Загоняйте их в бокс. Я сейчас открою. Кстати, при случае напомни Робби, что я ставил на его футбольный клуб двадцать долларов, — нарочито спокойно сказал Макриди. — Если я проиграл, то хрен с ним, но если выиграл, то с нетерпением жду свою долю. Наверное, все-таки выиграл, потому что этот проходимец тут с тех пор не появлялся.

— И не появится, — развел руками Джон.

— То есть?

— Робби где-то здесь. В одном из металлических брикетов. Если ты, конечно, не отправил его на переплавку.

Джон засмеялся и добавил:

— Робби выбрал не ту сторону. Хороший был парень, что там говорить... Мы собрали для его матери деньги.

Карл возился с замком, ничего не говоря. Наконец дверь с грохотом открылась, и ребята Джона загнали туда фургоны.

— Коннолли сказал, что тебе пора расширяться. Как насчет филиала в Рино?

Подмигнув, Джон забрался в джип и уехал восвояси.

* * *

Люди из NORAID и в самом деле не донимали Карла. Несколько раз пригоняли на ремонт автомобили — самые обычные, явно не в угоне, без пулевых пробоин или связанных людей в багажнике... Трижды просили подержать в гараже фургоны наподобие того, на котором приезжал Бреннан Коннолли. Карл загонял их в небольшой бокс, стоявший на отшибе и обычно пустующий. Что находилось в фургонах, он никогда не интересовался.

Сам Коннолли приезжал раз в пару месяцев — выпить по стаканчику виски (это был всегда ирландский: «Пэдди», «Грин Спот», «Коннемара», «Тирконнелл», «Рэдбрист») и поговорить — в основном о ничего не значащих вещах. Делал он это поздними вечерами, а порой и ночью.

В один из визитов Коннолли предложил купить гидравлический пресс. Карл согласился, потому что вещь была нужная, на свалке за мастерскими и выставочной площадкой давно скопились десятки, если не сотни, тонн ржавого металла, а спрессованным его и транспортировать, и продавать было значительно проще. К тому же пресс продавался по совершенно смешной цене; впрочем, его хозяин вряд ли так уж много по этому поводу смеялся.

Неделю или две торжественно открытый в присутствии отца пресс исправно давил исковерканные «форды» и «тойоты», пока однажды за полночь Карла не разбудил телефонный звонок. Это был Робби, один из людей Бреннана Коннолли.

— Мы будем через четверть часа, подготовь пресс, — велел он. Карл включил освещение на территории и, зевая, пил кофе, когда к офису подъехал длинный крытый грузовик. За рулем сидел сам Робби.

— Пресс готов? — спросил он, поздоровавшись за руку.

— Он всегда готов. Что там у тебя? — Карл кивнул на грузовик.

— Тачка, от которой надо избавиться.

Макриди пожал плечами. Тачка так тачка. Вполне разумный ход. Отогнанную в пустыню, сброшенную в озеро или в каньон, сожженную или взорванную машину рано или поздно найдут. А спрессованную вместе с другими такими же в металлический параллелепипед найти невозможно.

— Подавай задом к пандусу... Машина на ходу?

— Да, я выгоню ее из кузова.

Робби подогнал машину к регулируемому пандусу, забрался в кузов и задом вывел оттуда новый перламутровый «Субару WRX».

— Уверен, что ее надо раздавить? — усомнился Карл. — Хорошие колеса...

— Она с начинкой, — спокойно сказал Робби. — Если хочешь, загляни внутрь.

Карл взобрался на пандус, подошел к автомобилю и тут же отшатнулся. На заднем сиденье были свалены мертвые окровавленные тела. Трое... Нет, понял он, приглядевшись, четверо.

Мужчина — крепкий блондин лет сорока, женщина — ослепительно рыжая красавица, немного моложе спутника, и двое детей — лет трех и пяти. Взрослым стреляли в лоб, детям — в сердце...

— Давай, Карл, не тяни, — Робби вытянул сигарету из пачки, щелкнул зажигалкой. — Мы с ребятами сегодня собирались посмотреть в записи свежий матч по футболу. Чемпионат Северной Ирландии, «Баллимена Юнайтед» против «Лисберн Дистиллери». Я сам из Баллимены, у меня и дед, и прадед играли за «Юнайтед». Поставил на наших сто баксов. Хочешь со мной?

— Я не смотрю соккер, — покачал головой Карл, которого неожиданно замутило. Сглотнув тугой комок, он глубоко вдохнул пахнувший ржавчиной воздух свалки. — Вот, поставь еще от меня двадцатку на свой клуб. И не зажиль выигрыш.

Робби хихикнул. Карл пошарил в кармане, сунул террористу смятую банкноту и направился к пульту управления прессом.

Через пару секунд перламутровый «Субару» со всей своей страшной начинкой превратился в блин. Ловко орудуя краном, Карл извлек его наружу, загрузил в пресс разбитый пикап, раздавил. Сверху снова положил останки «Субару», а на него — кузов от древнего «Датсуна». Скрежет, шипение гидравлики — все, сэндвич готов. Через какое-то время он нырнет в плавильную печь вместе со всеми костями, волосами, кровью и прочими носителями ДНК. Четверо только что исчезли бесследно.

— Отличная работа, Карл. Ты точно не поедешь смотреть футбол? — осведомился Робби.

— Нет, мне нужно... мне нужно кое-что посчитать.

— Терпеть не могу бумажную работу. Тогда смой, пожалуйста, из поддона, если туда что-то натекло, а я поехал. Ты же справишься без меня?

— Несомненно, — кивнул Карл и принялся разматывать шланг.

...«Машины с подарками», как про себя их стал называть Макриди, стали поступать регулярно. Минимум раз в неделю. Привозил их или Джон, или длинноносый Флаэрти. Видимо, люди из ИРА вели с кем-то серьезные разборки иди же просто занимались чисткой рядов. Мало интересовавшийся политикой других стран Карл попытался было разобраться в сложных взаимоотношениях ирландских группировок, борющихся за независимость, но так толком ничего и не понял. Уж подавно не получилось узнать, на кого конкретно трудится Бреннан Коннолли. Но одно Карл Макриди осознал точно: дело, по крайней мере, на этот раз, не только в Ирландии. Там сейчас активно сражалась лишь так называемая «Подлинная» Ирландская республиканская армия, насчитывающая около двухсот человек. Вряд ли ей требовалась столь уж значительная помощь из далеких Штатов.

Видимо, под прикрытием NORAID Коннолли — а скорее, тот, кто стоял над ним — обстряпывал свои делишки. И Карлу было совершенно наплевать, с чем они связаны. Меньше знаешь — лучше спишь, рассудил он. Кому хочется под пресс, пусть даже и в мертвом виде?! Он даже в кабины перестал заглядывать.

Последний визит состоялся ровно неделю назад. Ночью.

Два бронированных банковских фургона, сопровождаемые джипом и полицейским автомобилем с включенной «люстрой». Когда Макриди увидел ее разноцветные блики, то пришел в ужас. Коннолли со своей бригадой попался! Он все рассказал! Сейчас его, Карла, потащат в машину, надев наручники и аккуратно придерживая ладонью голову, чтобы он, упаси господь, не ударился! А потом?! Что там светит пособникам террористов? Пожизненное? Или жуткие пытки в тюрьме на базе Гуантанамо?!

Карл заметался по офису, не зная, то ли открывать сейф, чтобы взять оружие, то ли сдаваться. Он так и не принял решения, расслабленно опустился в кресло, и тут, звякнув колокольчиком, вошел Джон, насвистывая ирландский запрещенный гимн Son Ar Chistr.

— Что, Карл, небось, навалил полные штаны, когда засек копов?! — усмехнувшись, спросил он.

— Нет, просто устал, — буркнул Макриди. — Что это за иллюминация?! Какого хрена вы ее устроили?!

— Нам нужно было сопровождение, — терпеливо пояснил Джон. — К счастью, в полиции служит много ирландцев, и все они любят денежки.

Полицейская машина тем временем развернулась, описав круг по автостоянке, и уехала.

— Ваш сопровождающий свалил, — заметил Карл.

— Все верно. Отработал свое и поехал ловить черномазых, ворующих тачки возле «Луксора». А фургоны постоят у тебя. Бокс свободен, так ведь?

— Он всегда свободен.

Карл открыл шкафчик и снял с крючка связку ключей.

Фургоны были не новые, с эмблемами какой-то мелкой охранной конторы на бортах. Кое-где подкрашенные, подваренные, поеденные коррозией...

— Других не нашли, — развел руками Джон, проследив за взглядом Карла. — Возможно, их придется чуток подремонтировать и привести в божеский вид. Но не сейчас. Если понадобится, тебе позвонят.

— Загоняйте их в бокс. Я сейчас открою. Кстати, при случае напомни Робби, что я ставил на его футбольный клуб двадцать долларов, — нарочито спокойно сказал Макриди. — Если я проиграл, то хрен с ним, но если выиграл, то с нетерпением жду свою долю. Наверное, все-таки выиграл, потому что этот проходимец тут с тех пор не появлялся.

— И не появится, — развел руками Джон.

— То есть?

— Робби где-то здесь. В одном из металлических брикетов. Если ты, конечно, не отправил его на переплавку.

Джон засмеялся и добавил:

— Робби выбрал не ту сторону. Хороший был парень, что там говорить... Мы собрали для его матери деньги.

Карл возился с замком, ничего не говоря. Наконец дверь с грохотом открылась, и ребята Джона загнали туда фургоны.

— Коннолли сказал, что тебе пора расширяться. Как насчет филиала в Рино?

Подмигнув, Джон забрался в джип и уехал восвояси.

Шрифт
Размер букв
А
А
Яркость и контраст
Темнее
Светлее
По умолчанию

Мои закладки

Нет сохранённых закладок

Цитаты

Нет сохранённых цитат
Aa Книги Оглавление Энциклопедия Закладки Цитаты

Сообщить об ошибке в тексте книги

Новелла по мотивам серии «Армагеддон» . Лис пустыни Юрий Бурносов Лис пустыни